Anton Nossik (dolboeb) wrote,
Anton Nossik
dolboeb

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Categories:

Ещё гоанской ономастики. На лопате

1. В Анджуне практикует семейный врач по имени Джавахарлал Энрикес. Не забудьте записаться на приём. Интересно, а как Джавахарлала называла родная мама? Друзья? Жена? Индира Ганди? Махатма Ганди? Алло?

2. Лауреатом первой премии за самое бессмысленное имя ниоткуда в прошлом сезоне был муж Кристы, электрик Джерри Фернандес со сталинскими усами. Благодаря вмешательству доброй феи Марии "Халли Берри" Фернандес из Мадраса, Джерри лишается этого приза. Потому что его только на конкани зовут, как мышку из американского "Ну, погоди". По паспорту он Джером (Jerome) Фернандес. В смысле — трое в лодке, Иероним Босх, плач Иеремии, Фома и Ерёма, Джером Дэвид Сэлинджер.

3. Владельца Sea Whores зовут Удай. Точь в точь как убитого сына Саддама Хуссейна, да продлит Аллах дни всех их троих в аду. Но не торопитесь подпрыгивать в зрительских креслах и жать на кнопку "я знаю ответ", чтобы подсказать, что он — пришлый исмаилит из Кашмира, а бизнес записан на какого-нибудь Фернандеса, который со временем его оттуда выпрет. Удай — мало того, что совершенно местный уроженец деревни Моржым, так ещё и чистопороднейший хинду. У них иногда бывают арабские имена. Например, хинду Боба-растамана, сдающего машины в аренду (например, для minetolog), зовут Азид Мордже, он тоже местный. Но вернёмся к Удаю.

Его полное имя — Арун Удай Шед Гаонкар. Последние два слова склеим и транслитерируем для удобства паспортного стола, получится Shetgaonkar. Знакомо звучит? Ах, ну да. Есть у нас таксист с такой фамилией, двоюродный брат доктора Лоренса Катнера. Которого, кстати, вчера с нами не было: ездил в Махараштру.

PS. Над фамилией Шетгаонкаров пришлось помучиться медленно. Маршалл твёрд: это два слова, Shed Gaonkar.
Маршалл дело говорит, но слов-то три, вообще-то. Gaon и kar — разные слова. Gaon — это мы так называем город на конкани (англичане в таун переделали). Гургаон, Маргаон. Приходят португальцы, ставят тильду, "н" отпадает с георгиевской ленточкой. Получается Маргао, Ассагао, Салигао. Кар — это просто. Это житель города. Мумбайкар. Нью-йоркер.

Так что осталось найти семейке их историческую родину, город Shed. Укрытие, видимо. Хотя напрашивается то, что happens.
Tags: гоа, ономастика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 18 comments