Выступает Брежнев на открытии московской Олимпиады.
— О... о... о... о...
Референт шепчет ему на ухо:
— Леонид Ильич, это кольца! Текст речи — ниже!
Анекдот этот вспомнился мне вчера вечером, когда я ехал из центральной Ниццы к себе в Вильфранш и нечаянно запустил Google Maps Navigation в Андроиде (покуда не нажал на синюю кнопочку со стрелочкой внизу гуглокарты, даже не подозревал, что такой сервис там есть).
Навигатор гугловские товарищи изготовили по всем правилам, с трехмерной симуляцией маршрута и голосовым сопровождением, от какого-нибудь Гармина не отличишь. Но при этом используют ту геобазу, которая в Google Maps содержится, ничего дополнительного к ней не дописывая. А в Google Maps никому отродясь не приходило в голову задуматься о фонетике. Поэтому голос, который дает указания по ходу движения, считывает географические названия с карты строго по правилам английского языка. Названия, меж тем, французские, и по-французски же написаны. Так что их прочтение по законам английской фонетики порождает самые удивительные артефакты. Первый раз меня конкретно вставило, когда приятный женский голос предупредил, что я через 200 метров должен свернуть на авеню Джин Мэдисин (на поверку это оказалась пешеходная улица Жан Медсан, свернуть на которую я все равно не смог бы, даже если б ее правильно произнесли, потому что по ней теперь ходит трамвай, а машины не ездят).
Но эти причуды спеллинга были только прологом к настоящей феерии имени товарища Брежнева. Спустя еще 10 минут я попал на авеню Элберт Иер. Так гуглодиктор прочитал название avenue Albert Ier, что на самом деле читается как Albert Premier и означает, как правило, бельгийского короля Альберта Первого, или (реже) — одноименного князя Монако.
Еще вспомнились советские пишмашинки, на которых римскую цифру XVIII печатали как ХУШ, а XVII как ХУП. Впрочем, в те времена автоматическая расшифровка письменности не была еще сколько-нибудь популярна.
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →