?

Log in

No account? Create an account
entries friends calendar profile Disclaimer !!! Памяти Антона Носика Previous Previous Next Next
Живые записки Антона Носика
Anton Nossik at LiveJournal
dolboeb
Всего четверть века назад уровень знания и преподавания английского языка в Чехии был таким же, как в сегодняшней России. В основном английский изучали люди, планировавшие эмигрировать — и, выучив, они увозили языковые познания с собой...
Туристы на Карловом мосту в Праге
При этом русский язык в ЧССР был обязателен к изучению в средней школе. Но чехи, прожившие много веков при иностранной оккупации, — непревзойдённые мастера саботажа навязанных оккупантами порядков. Так что выпускник чешской школы, у которого в аттестате стояла «пятёрка» по русскому языку, как правило, знал на нём три слова — «дом», «какао», «окно». Как же они ухитрялись его не выучить, спросите вы. А точно так же, как сегодня ухитряются не знать никакого иностранного языка 95% выпускников российских школ — при том, что у всех поголовно в аттестате о среднем образовании стоят по этому предмету оценки не ниже удовлетворительной... Из всех иностранных языков в Чехии в ту пору больше всего распространён был немецкий — по причинам историко-географического свойства.

Четверть века спустя ситуация существенно поменялась. По уровню владения английским языком Прага сегодня не отстаёт ни от какой из столиц континентальной Европы. С человеком, который может в теории оказаться иностранцем (а их на улицах Праги стабильно 90%) никто даже для приличия не пытается поговорить по-чешски. Обращаются сразу на английском. И я не говорю про штатный персонал сферы обслуживания — официантов, портье или музейных кассирш. А про совершенно обычных чешских прохожих, которые подходят на Пшикопе попросить огня, или извиняются за фамильярность своей собаки. Для одного чеха в Праге случайно поговорить с другим чехом по-английски — не проблема вообще.

Зато для постоянно проживающих в Праге русских и вьетнамцев языком международного общения становится как раз чешский. Вьетнамцы выучивают его охотней, потому что знание языка является для них важным социальным лифтом и расширяет профессиональные горизонты. Например, у входа на станцию метро «Малостранска» есть единственный киоск, торгующий билетами на транспорт, прессой и сигаретами — и продавцы в нём вьетнамцы, у которых чешский не хуже, чем у меня. А не выучили б язык — работали бы грузчиками...

Русскоязычные (приезжие из России и с Украины) учат чешский со всей неохотой сыновей Великой Империи и наследников Великой Культуры, которые чем меньше знают о стране пребывания, тем больше гордятся своим превосходством над её жителями. Это, впрочем, история не про Чехию, а про вообще любого советского человека за границей. В начале 1990-х, когда в Израиль хлынула лавина переселенцев из бывшего СССР, вопрос «как бы нам цивилизовать это отсталое азиатское государство» стал одной из самых модных тем для обсуждения в эмигрантской прессе. Причём активность участников дискуссии была обратно пропорциональна числу выученных букв еврейского алфавита. Впоследствии эта тема умерла вместе с самой эмигрантской прессой: кто выучил буквы — перешёл на местные СМИ, кто не выучил — уткнулся в ящик, или читает российские газеты в Интернете... По иронии судьбы, сегодня, когда в Израиль вновь начали уезжать российские гуманитарии, гонимые с Родины общей обстановкой, опасениями за детей и курсом рубля, тема «цивилизационного проекта для Израиля» переживает некий ренессанс. За один только вчерашний день со мной по этой теме посоветовались трое знакомых, свежих переселенцев из Москвы в Тель-Авив. С буквами у всех троих одинаковая напряжёнка, зато три разных идеи по подъёму культуры коренного населения уже придумались, и ждут от дикарей финансирования...

Если же вернуться от Израиля к Чехии, то самая смешная история тут произошла как раз с русским языком. Как я уже сказал, за полвека советской власти и за тридцать лет оккупации советскими войсками чехи этот язык не выучили, хоть и обязаны были проходить в школе и в институте. А вот за последние 10 лет, что я не был в Праге, тут вся сфера обслуживания внезапно заговорила на русском языке — причём с не более выраженным акцентом, чем у киевлян. Случилось это по непреложным законам той самой «либеральной империи», которую в своё время призывал строить А.Б. Чубайс. «Русские» (читай: русскоговорящие граждане б. СССР) перестали ездить в Чехию на танке, зато начали оставлять в её магазинах, отелях, ресторанах и банках больше денег, чем любые другие европейцы, вместе взятые. И весь чешский рынок услуг подстроился под эту новую реальность. Знание русского языка стало конкурентным преимуществом при поиске работы и клиентов. Учить его сразу же захотели молодые чехи — дети тех самых родителей, которые так успешно уклонялись от его изучения в советское время.

Этот опыт можно было бы, конечно же, развить и распространить на всю Европу, но, к сожалению, нынешняя российская власть слишком сильно тоскует по временам, когда основным видом зарубежных экскурсий для граждан был организованный выезд в составе танковой или мотострелковой колонны...

Метки: , ,
Местонахождение: Parizska ulice, Praha 1, Ceska Republika

99 комментариев or Оставить комментарий
dolboeb
В прессе и блогосфере продолжаются обсуждения нелепого высера польского министра Схетыны, ляпнувшего вздор про освобождение Освенцима украинцами. Негодуют, проклинают, разоблачают, оспаривают — а забывают об одном: польский Промокашка продемонстрировал глубину исторических познаний, достойную его российского собрата и коллеги, доктора пиарных наук и министра культуры Мединского.

Мединский, творчески развивая наследие своего учителя и предшественника на букву Г, исписал не одну сотню страниц рекомендациями о том, как нужно правильно манипулировать историческими отсылками, именами и событиями, чтобы приспособить их к задачам текущей конъюнктуры, без оглядки на фактическую сторону вопроса.

Исторические вопросы поднимаются и резко актуализируются, когда появляется потребность либо легитимизировать либо делегитимизировать власть и ее действия, — учит нас Мединский. — Зачем выносить внутренние разборки историков на суд общественного мнения? То, что для специалиста — интересная гипотеза и тема дискуссий, вне круга профессионалов — простое запудривание мозгов.

Другим выдающимся российским специалистом по подгонке истории под текущие пропагандистские нужды является активный участник нынешней войны на Украине, отец Тихон Шевкунов. Для доказательства тезиса о том, что США осуществляет агрессию против РФ, он переписал историю Четвёртого крестового похода (1202-1204), объявив Венецианскую Республику — Америкой, а Византию — Россией. Не обошлось, конечно же, и без зловещей роли венецианских евреев в Четвёртом крестовом походе против Православия. Вот как показаны евреи в фильме отца Тихона:
Евреи отца Тихона
На самом деле, в начале XIII века евреям было запрещено не только жить и торговать в Венеции, но даже находиться на борту судов, встающих на якорь у её берегов. Более того, две отвратительные рожи, которыми отец Тихон проиллюстрировал в эфире телеканала «Россия» свою выдумку про роль евреев в Четвёртом крестовом походе — это сборщики налогов с голландской картины XVI века, которую можно видеть в Государственном Эрмитаже. Они не имеют никакого отношения ни к евреям, ни к Венеции, ни к Византии. Но они достаточно мерзкие, чтобы выдать их за евреев на государственном российском телеканале.

А вот что этот телеканал думает о подлинных виновниках Холокоста:

Мне кажется, на фоне таких исторических сенсаций невежественный высер польского министра выглядит как-то вяло и бледно.

Метки: , ,
Местонахождение: Parizska ulice, Praha 1, Ceska Republika

116 комментариев or Оставить комментарий
dolboeb
На чешских форумах множатся споры об авторстве фразы:
Rusové vše kolem sebe nazývají slovanské, aby záhy o všem slovanském mohli říci, že je ruské.
(Русские всё вокруг себя называют славянским, чтобы потом всё славянское назвать русским).

В Интернете цитата приписывается писателю Карлу Чапеку, но никаких серьёзных подтверждений его авторства в литературе не содержится. Учитывая исторический контекст, стоит вспомнить, что за годы жизни Чапека территория Российской Империи лишь сокращалась. Захват соседних стран по пакту Молотова-Риббентропа начался после смерти писателя, а национально-патриотическую карту Сталин начал разыгрывать ещё позже, когда Гитлер вероломно напал первым.

Так что кто б ни сказал первым эту фразу, приписывать её Чапеку нет оснований.

Update: коллективный разум почти до конца разобрался с загадкой происхождения цитаты.
В 1983 году Милан Кундера опубликовал во французском журнале Le Debat статью «Похищенный Запад, или Трагедия Центральной Европы».
Там эта фраза приводилась по-французски, и приписывалась чешскому писателю-патриоту XIX века Карелу Гавличку-Боровскому, который, предположительно, написал её по-чешски в 1844 году. Но тут мы вынуждены поверить Кундере на слово, поскольку ссылки на первоисточник он не приводит. Вот как звучала французская версия цитаты у Кундеры:

Les Russes aiment appeler slave tout ce qui est russe, pour pouvoir plus tard nommer russe tout ce qui est slave.
Русские любят называть славянским всё русское, чтобы позже назвать русским всё славянское.

В апреле 1984 года та же статья вышла в The New York Review of Books в английском переводе.
Но там тоже не было про «всё вокруг себя».

В любом случае, версия об авторстве Гавличка-Боровского соответствует биографии и взглядам этого автора.
Он начинал свой путь приверженцев панславизма, и отправился в Россию в поисках единомышленников, но при встрече с русскими славянофилами осознал, что слухи о братстве и единстве славянских народов очень сильно преувеличены.
Хотя как звучал чешский оригинал цитаты из Гавличка, мы по-прежнему не знаем.

Update1: а вот и оригинал сыскался. Очень мало похожий на перевод с французского через английский:
Tito pánové počínají všude místo ruský říkati a psáti slovanský, aby pak místo slovanský zas také ruský říci mohli
Эти господа начинают всюду вместо «русский» говорить и писать «славянский», чтобы позже вместо «славянский» так же могли сказать «русский»
69 комментариев or Оставить комментарий