May 25th, 2016

Martyn Jacques

Новый альбом Паперного

Последний альбом коллектива «Паперный Т.А.М» назывался «Весна» и вышел в первый день весны 2008 года. С тех пор написано некоторое количество прекраснейших песен, и пришла пора выпускать новый альбом.

Вполне в духе времени деньги на запись собираются краудфандингом на сервере Планета.Ру.

Среди лотов, помимо обычного в таких случаях (предзаказ физической и цифровой версии альбома, приглашения на концерт), — стихотворный автограф Паперного и возможность записаться на диске вместе с музыкантами группы.

Не упустите своего счастья.
0Banksy

Савченко, Ерофеев и Александров возвращаются по домам

Украинская лётчица Надежда Савченко, проведя 22 месяца в российской тюрьме по ложным обвинениям, вернулась в Киев свободной.

Российские военнослужащие Евгений Ерофеев и Александр Александров, осужденные на Украине за участие в боевых действиях на территории этой страны, тоже освобождены, и уже прибыли в Москву. Если кто-то всерьёз рассчитывал, что Надежду Савченко будут менять на Бута и Ярошенко, отбывающих длительные сроки в США за торговлю наркотиками и оружием, он приглашается стряхнуть эту конспирологическую лапшу с ушей. Войну в Луганской области Россия ведёт не с США, а с Украиной — с нею и пленных нужно разменивать.

Слава Богу, что закончился этот подлый спектакль. Неплохо было б ещё до кучи выслать из России тех говноедов-политтехнологов, которые его придумывали. Но, как говорится, хорошенького понемножку.
00Canova

Пётр I, пьянство и фактчекинг

Сегодня после обеда «Комсомольская правда», не краснея, выдала за собственные данные фактчек шнуровской цитаты из Петра I, опубликованный вчера в Медузе. Естественно, тут же дали трибуну и депутату на букву «М», заявившему на всякий случай, что «Петр был абсолютным монархом и мог себе многое позволить».

Надо тут понимать, что вся история с доносом на Шнура и его клип «В Питере — пить» является просто индикатором уровня дремучего невежества и правового нигилизма отечественных депутатов и пиарящих их говнотворчество СМИ. Начать с того, что никакой такой статьи «Пропаганда алкоголизма» не существует ни в УК РФ, ни в КоАП. То есть даже по итогам четырёхлетней вакханалии взбесившегося принтера, обогатившего Уголовный кодекс ворохом антиконституционных статей, вменить музыканту сегодня решительно нечего. Что же касается цитат о важности пьянства для России, их и в допетровской, и в послепетровской литературе — жопой жуй. Вот, например, как «Повесть временных лет» объясняет, почему Святой князь Владимир отказался принимать Ислам:

Это написал условный Нестор-Летописец между 1110 и 1118 годами от Р.Х.
За 40 лет до него в «Изборнике Святослава» 1076 года сказано: «Мёд в веселие дан бысть Богом».
И мёд там имеется в виду не тот, что мы ложкой в чай накладываем, а вполне себе бухло.

Что же касается приписываемого Петру I указа о пьянстве, за серьёзный исторический документ его принял не только Шнур. 29 июня 2012 года титулованный идеолог евразийства и новороссийства, доктор и профессор Александр Дугин поведал читателям газеты «Культура» всю правду о том, что пить русские люди начали вследствие проклятой вестернизации, навязанной России Петром:

Петр Первый (к алкоголю реформатор России пристрастился в «просвещенной» Европе во время так называемого Великого посольства) стремился извлечь из торговли спиртными напитками максимум прибыли. Для своих приближенных царь основал «Всешутейший, Всепьянейший и Сумасброднейший Собор». В обществе пьянство и табакокурение насаждали посредством cтрожайших указов. В собственноручно написанном «Отцом Отечества» указе «О достоинстве гостевом на ассамблеях имеющим» говорилось: «Зелье же пить в волю, нежели ноги держат, буде откажут — пить сидя. Лежачему не подносить, дабы не захлебнулся, хоть бы и просил. Захлебнувшемуся же слава, ибо сия смерть на Руси почетна. Ежели меры не знаешь, на супруга положись — оный страж поболее государевых бдение имеет. Упитых складывать бережно, дабы не повредить и не мешали бы танцам. Складывать отдельно, пол соблюдая, иначе при пробуждении конфуза не оберешься».

Подробнее о том, как Пётр Великий спаивал Русь-трезвенницу (в которой ещё до его воцарения госмонополия на алкоголь обеспечивала 25% доходов бюджета), можно прочитать в известном труде Мединского «О русском пьянстве». Там, правда, не упоминается указ «О достоинстве гостевом», но телега о Петре, до которого в России никто больше 150 грамм на рыло не употреблял, передана вполне доходчиво.
0casanova

Пинок телевизору: изучаем итальянский язык

Начал изучать итальянский с Дмитрием Петровым.
Видеотрансляцию первого из 16 уроков выложил у себя в ФБ (правда, все моменты, когда полосы WiFi не хватало, в итоговую запись не вошли).

Первое впечатление от метода — нравится очень. Для итальянского — просто совершенно идеальный подход, которого мне так не хватало во всех предшествующих попытках систематической учёбы. Самая большая для меня сложность с изучением этого языка (на котором я довольно свободно могу объясниться, читаю без словаря, но совершенно не знаю грамматики и не умею писать) — как раз упорные попытки нащупать строгие логические правила. Которых там искать не надо, а нужно сперва запомнить некоторый базовый набор неправильностей. Петров этот набор для меня вылущил и впихнул в 16 уроков, а лекторий «Прямая речь» упаковал их в 5 учебных дней. Осталось делать домашние задания, чем я буквально с этого вечера и займусь, а вас приглашаю к соучастию.

Вот итальянская песня, каждому из нас, кто моложе 60 лет, знакомая с детства (а кто старше — тем с молодости):

А вот о чём в ней поётся (русский перевод © belcatya):
È inutile suonare qui non vi aprirà nessuno
Il mondo l'abbiam chiuso fuori con il suo casino
Una bugia coi tuoi
Il frigo pieno e poi
Un calcio alla tv
Solo io, solo tu.

È inutile chiamare non risponderà nessuno
Il telefono è volato fuori giù dal quarto piano
Era importante sai pensare un poco a noi
Non stiamo insieme mai
Ora sì: ora qui.

Soli la pelle come un vestito
Soli mangiando un panino in due, io e te
Soli le briciole nel letto
Soli ma stretti un po' di più solo io, solo tu.

Il mondo dietro ai vetri sembra un film senza sonoro
E il tuo pudore amando rende il corpo tuo più vero
Sei bella quando vuoi
Bambina, donna e poi
Non mi deludi mai
È così che mi vai.

Soli lasciando la luce accesa
Soli ma guarda nel cuore chi c'è:
Io e te
Soli col tempo che si è fermato
Soli però finalmente noi
Solo noi, solo noi.

È inutile suonare qui non vi aprirà nessuno
Il mondo l'abbiam chiuso fuori con il suo casino
Una bugia coi tuoi
Il frigo pieno e poi
Un calcio alla tv
Solo io, solo tu.
Бесполезно звонить: здесь вам никто не откроет,
Мир с его безумством мы закрыли снаружи,
Ложь родителям,
Полный холодильник и потом
Пинок телевизору,
Только я, только ты.

Бесполезно звонить: никто не ответит.
Телефон улетел вниз с пятого этажа,
Было важно, знаешь ли, поразмышлять немного о нас,
Мы не бываем вместе никогда,
Теперь да, теперь да.

Одни — кожа, как одежда,
Одни — поедая вдвоем бутерброд, я и ты.
Одни — крошки в постели,
Одни — но немного ближе, только я, только ты.

Мир с той стороны стекла кажется немым кино,
И твое целомудрие придает твоему телу естественность,
Ты красивая, когда хочешь,
Девочка, потом женщина,
Не разочаруюсь никогда,
Так что ты мне подходишь.

Одни — оставляя включенным свет,
Одни — но смотри кто находится в сердце:
Я и ты,
Одни — со временем, которое остановилось,
Одни — но все же, наконец-то, мы,
Только мы, только мы.

Бесполезно звонить: здесь вам никто не откроет,
Мир с его безумством мы закрыли снаружи,
Ложь родителям,
Полный холодильник и потом
Футбол по телевизору,
Только я, только ты.

Почему там в первом случае Un calcio alla tv переведено как «пинок телевизору», а во втором — как «футбол по телевизору», я не могу объяснить, но могу понять. «Футбол по телевизору», конечно, ближе к современной реальности, чем пинок по его корпусу. Но во всех виденных мною переводах на английский, французский, немецкий, украинский и греческий это самое calcio переводится именно как пинок, а не как футбол. Отдельно в этом русском переводе изумительно то, что quarto piano переводится как «пятый этаж». Понятно, что во всех языках, где первый этаж называется ground floor, Erdgeschoss, rez-de-chaussee, přízemí, ισόγειο и т.п., менять четвёртый на пятый не пришлось. А украинский переводчик просто не заметил этой тонкости.