Anton Nossik (dolboeb) wrote,
Anton Nossik
dolboeb

This journal has been placed in memorial status. New entries cannot be posted to it.

Category:

Жара и дислексия

На тель-авивской набережной я устроил себе передвижной кабинет на белых кожаных диванах в кафе La Riviere, которое террасой нависает над городским пляжем в районе гостиницы Ямит и американского посольства. Бесплатный WiFi тут обеспечивает соседний McDonalds, а официанты носят эспрессо, арбузы и лимонад с мятой по мановению мизинца.

Отдельно от солнца, моря и подушек на диванах радует здешнее меню, вернее, его англоверсия. Раздел "Еда" переводил, видимо, какой-то носитель языка, владеющий тонкостями орфографии вплоть до aubergines, tomatoes и potatoes. Но, когда дело дошло до перевода страниц с напитками, он то ли умер от солнечного удара (немудрено), то ли уволился, и нелегкий труд продолжил за него какой-то восхитительный местный дислект. В результате явилось немалое количество дивных неологизмов, способных, при некотором везении, занять в английском языке пустующую нишу "преведа" с "кросавчегом". На одной странице тут можно встретить такие изыски, как aperatives, dejastif, taquil(l)a, taqwilla, whisky sower, jhonny walker, blue curacu, grendine pizang, caranbees, а особенно повезло Драмбую, который не пишут два раза одинаково: dramboie, drumboie и даже, от всей души, tarambouille... Помнится, у Гугла есть версия интерфейса на языке Elmer Fudd, но тут изобретательности применено все же поболе.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 20 comments