Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

beethoven

Персимфанс в прямом эфире

Сходил в минувшее воскресенье на концерт Персимфанса «Красное колесо» в Большом зале Консерватории.
Получил огромное удовольствие. Очень крутая музыка писалась в СССР в 1920-е годы, и очень здорово она была исполнена нынешним составом Первого симфонического ансамбля.

В кои-то веки видеозапись концерта ничем не была ограничена, так что все 2 часа вёл трансляцию концерта из первого ряда, с результатами которой любой желающий может ознакомиться в моём Фейсбуке. Качество звука получилось очень достойное, чего не скажешь об изображении, поскольку оркестранты сидели к публике спиной, и струнная группа загораживала духовиков с ударниками.

Первое отделение: симфоническая сюита Мейтуса «На Днепрострое», кантата «Смерть Ленина» и Концерт для скрипки С.С. Прокофьева

Второе отделение: восточная симфоническая поэма Сергея Ляпунова «Гашишъ» и кантата «Спасение» Даниила Хармса
beethoven

Гений и злодейство: история убийства Моцарта со счастливым концом

Ровно в этот день, но 32 года назад, в LA вручали 57-е «Оскары».
Единоличным триумфатором в том году стал «Амадеус» Милоша Формана, который был номинирован сразу на 11 статуэток, и 8 из них получил.

В одном русскоязычном СМИ, которое сегодня напомнило мне про эту дату, я прочёл совершенно уморительное: что пьеса Amadeus недавно умершего английского драматурга сэра Питера Левина Шеффера («Оскар»-1985 за лучший адаптированный сценарий и «Золотой Глобус» того же года за лучший сценарий), на самом деле являлась чудовищной клеветой на покойного итальянского композитора. А в действительности Сальери и Моцарт, если и не дружили домами, то, по крайней мере, испытывали друг к другу огромное уважение. Моцарт перед Сальери преклонялся, а тот дирижировал произведениями молодого коллеги и обучал музыке его сына Франца… При этом Сальери был много знаменитей, статусней и успешней Моцарта, который в разное время претендовал — всегда неудачно — на его посты при венском дворе (и даже на должность зама Сальери его не утвердили). Так что у Сальери не было никакого мотива ни для зависти к Моцарту, ни уж тем более — для его убийства. И вообще Сальери за 58 лет работы и жизни в Вене снискал огромное уважение и любовь местной публики, а его ученики Шуберт, Лист и Бетховен с благодарностью посвящали ему свои произведения.
Collapse )
Martyn Jacques

«Кольщик»: новый клип «Ленинграда» в прямой и обратной последовательности

Если вы ещё не посмотрели клип группировки «Ленинград» под названием «Кольщик» — самое время сделать это сейчас:

А если уже посмотрели, то, наверное, интересуетесь, как он мог бы выглядеть в обратной последовательности. Спешу удовлетворить это законное любопытство. Вот так он выглядит:

Спасибо Вове Сиротову из города Семёнова Нижегородской области за этот очень своевременный перемонтаж.
beethoven

«Молодой папа»: 7 часов 18 минут музыки в сериале длиной 10 часов

Хорошая новость для поклонников «Молодого папы»: вопрос с разбором закадровой музыки в этом сериале решился оптимальным для всех заинтересованных лиц способом.

Я опасался, что инвентаризацией музыкальных тем никто не озадачится, и придётся этим вопросом заниматься мне, профану и невежде в данной предметной области. Работа эта безумно интересная, но в официальном плейлисте, который выкатили создатели сериала на Spotify, на SoundCloud и ряд других музыкальных сервисов — аж 32 трека, и пост, посвящённый их разбору, мог бы занять очень много дней для написания и очень много экранов для прочтения. Так что я искренне надеялся, что найдутся энтузиасты, которые выполнят эту работу за меня и лучше меня.

Рад сообщить, что они действительно нашлись — и справились так, как мне не мечталось.
Незнакомые мне герои из русскоязычного сообщества ВсеСаундтреки.РФ собрали неофициальную версию, куда вошли не 32 дорожки, как в официальном плейлисте, а целых 84, общей длительностью звучания 7 часов 18 минут.

Они всё это склеили в один альбом, с битрейтом 320Кбит/с, общим весом 997 мега, и раздают с файлообменного облака на Mail.Ru:
https://cloud.mail.ru/public/5T1f/AwVgMe5bz

В этот сборник вошли 16 оригинальных композиций Леле Маркителли, написанных специально для сериала, и 68 произведений других авторов, которые звучат в первом сезоне «Молодого папы» (от Шуберта, Форе и Сибелиуса до Нады Маланима и «Калинки» в исполнении хора Красной Армии). На странице, посвящённой сборнику, есть полное оглавление, из которого можно и качать, и слушать треки выборочно. Там, где автор не указан и не распознаётся на слух — выручат Shazam и Soundhound.

Так что вопрос инвентаризации всей музыки, вошедшей в саундтрек первого сезона «Молодого папы», исчерпывающе закрыт без моего участия. Осталось разобраться, о чём эта песня. И тут — третий раз за один февраль — спешит к нам на выручку лекторий «Прямая речь», где на 26 февраля запланирована специальная лекция музыковеда Павла Суркова, посвящённая именно такому разбору. Причём обещано, что расскажут не только про «чужую» использованную в кадре музыку (её любой желающий может начинать гуглить вот прямо с этой минуты), но и про темы оригинальных композиций Леле Маркителли. Как догадывается читатель, разбор такой глубины и сложности — задача, выходящая за рамки моих скромных знаний и способностей. Именно поэтому я больше месяца откладывал пост про этот саундтрек, дожидаясь, покуда за дело возьмётся профильный специалист. Поэтому спешу поздравить всех интересующихся темой — с тем, что русскоязычный специалист, наконец, нашёлся и вызвался взяться за тему.

Плохая новость состоит в том, что мы, вероятно, доисследовали все скрытые послания первого сезона «Молодого папы» до логического предела. Без рассмотрения остался лишь один вопрос: как понимать заключительную сцену первого сезона? Что в ней случилось с героем?

На этот вопрос есть два взаимоисключающих ответа: рациональный и теологический.
Рациональный на 100% доказуем, а теологический можно качественно обосновать.
Но предметно обсуждать главный эпизод последней серии, покуда её не посмотрела и половина тех читателей, с которыми его хотелось бы обсудить, было бы с моей стороны свинством, даже с использованием тега lj-spoiler.
Это не тот сериал, который мне хотелось бы пересказывать словами.
Так что отложу этот главный пост про «Молодого папу» до весны.
Уверен, что ни ценности, ни интересности у него от этого не убавится.

А пока напомню читателю обо всём, что тут уже было написано про этот сериал за последний месяц, и что будет о нём рассказано в ближайшие дни живьём в «Прямой речи».

В этом ЖЖ
— исходный пост о картинах из заставки «Молодого папы»
http://dolboeb.livejournal.com/3082396.html
— сценография ватиканских и венецианских эпизодов: кино и жизнь
http://dolboeb.livejournal.com/3088834.html
— мнение о. Всеволода Чаплина о сериале и другие анонсы
http://dolboeb.livejournal.com/3092739.html
— музыка в «Молодом папе» (этот пост)
http://dolboeb.livejournal.com/3096653.html

В лектории «Прямая речь»
11.02: Тамара Эйдельман. «Молодой Папа»: комментарий историка (+ трансляция)
15.02: Дмитрий Быков. «Молодой папа» глазами пожилого отца: комментарии писателя
26.02: Павел Сурков. «Молодой папа». Саундтрек: комментарий музыковеда
0chaykovsky

«Чайковского» мы уже не увидим. Увидим ли «Матильду»?

По пути из Питера в Москву проезжал Клин.
Пришёл в голову анекдот бородатей Петра Ильича, родом (по версии Олега Нестерова) из ранних 1960-х:

Армянское радио спрашивают: правда ли, что Чайковский был гомосексуалистом?
— Правда, — отвечает радио. — Но мы любим его не только за это
.

И тут поневоле мне вспомнилось, что 2-4 года назад было много новостей вокруг фильма «Чайковский» — про последние годы Петра Ильича. Арабов написал сценарий картины в соавторстве с режиссёром Кириллом Серебренниковым, который собирался её снимать. Вот что Кирилл рассказывал об этом проекте в августе 2012 года:

Мы делаем «Чайковского» сейчас. Написали два варианта сценария с Юрием Арабовым. Сначала я писал, потом он, потом искали деньги — не нашли, отложили. Ходил по начальникам, они все радовались: Чайковский — замечательно, все же знают Чайковского. Пришел я к какому-то начальнику однажды, рассказываю про проект. Он слушает, а потом говорит: «Ага, подождите. Но он же был гомосексуалист?» Я говорю: «Ну, прежде всего он великий композитор». Начальник подумал еще и сказал: «А он, кажется, плохо кончил?» Я говорю: «Да, вообще-то он умер. Преждевременно». Начальник сказал, что сейчас «не время таких грустных историй».

Милоновских законов в ту пору ещё не приняли, но они уже маячили на горизонте, и понятно, что никакой гомосятины сценарий Арабова не предполагал. В центре сюжета — одиночество гения, живущего и творящего в затворничестве (как он сам называл, «в убежище») в том самом Клину, в период создания Шестой симфонии и Третьего фортепианного концерта, его сложные отношения с критикой, с публикой, с обществом, с Россией и заграницей...

В 2013 году Минкульт предложил создателям фильма грант в 30 миллионов рублей — к 175-летию композитора. Но Фонд кино отклонил заявку на возвратное финансирование (эксперты Фонда сочли, что фильм не имеет прокатного потенциала), и создатели картины от юбилейного гранта отказались:

Как объяснила «Известиям» продюсер Сабина Еремеева, 30 млн рублей составляют примерно 12% от бюджета фильма, и брать на себя обязательства по срокам сдачи картины, имея на руках такую небольшую часть, нельзя.

Ещё два года спустя, в мае 2015 года, стороны вернулись к вопросу о госфинансировании картины. Минкульт вновь предложил грант в 30 миллионов, сдвинув сроки ожидаемой сдачи фильма на лето нынешнего года.

Согласно информации портала «Кинопоиск», фильм «Чайковский» готовится к выходу на экраны в 2017 году.
В биографических справках на сайте телеканала «Культура» указано, что фильм вышел в 2015 или в 2016 году.
Это очень позитивная информация — жаль только, что она неверна.

На самом деле, к сожалению, фильм «Чайковский» в России в 2017 году не только не выйдет в прокат, но и в производство не запустится. По тем самым причинам, о которых начальник предупреждал Серебренникова ещё 5 лет назад: сейчас у нас не время таких грустных историй.
Когда и если этот фильм в итоге запустится в производство — то это будет либо не здесь, либо не сейчас. А скорее всего — и не здесь, и не сейчас.

Хорошо бы хоть «Матильду», уже отснятую, не запретили.
А то ведь уже созрело очень удобное объяснение, от главы государства, если кто случайно не заметил.
На декабрьской встрече с деятелями культуры, где его поразили известием, что по всей России запрещаются спектакли, гастроли, художественные выставки, творческие встречи и поэтические вечера, Путин отлично разъяснил уважительную причину запретов:

Многие не хотят, чтобы у нас трагедии повторились такие, как в Париже

Стало быть, если какие-то «активисты» (выражение Путина) уничтожают скульптуры в Манеже, устраивают погромы в концертных и выставочных залах, рассылают угрозы, нападают на деятелей культуры, обливают писателей кислотами и щелочами, подбрасывают к театральным подъездам свиные головы, то решение чиновников запретить в ответ искусство, против которого выступают погромщики — это отеческая забота о мире и согласии в обществе. Чтоб не повторялись трагедии, как в Париже. У них там кровь рекой, художников убивают, а у нас всего лишь снимают из репертуара спектакли, отменяют гастроли, закрывают выставки, библиотеки и культурные центры, срывают концерты и увольняют театральных директоров.

В отношении «Матильды», как мы знаем, больше 1000 писем с угрозами поджогов и убийств прокатчикам картины уже разосланы к этому дню.
И понятно, что найдутся такие кинотеатры, которые побоятся связываться с её показом.
А найдутся ведь и региональные, и муниципальные чиновники, которым уже объяснили, как им в такой ситуации разрешается «заботиться о мире и согласии».
И безо всяких объяснений Путина в стране полно чиновников, у которых уже есть опыт запрещать, отменять, увольнять, закрывать.
Причём многие из них не то чтобы опасаются «народных волнений» из-за оперы Ллойд Веббера или Вагнера, а сами заодно с погромщиками — и омскими, и новосибирскими, и парижскими.

Так что если сегодня, за почти 9 месяцев до начала российского проката, борьба бесноватых с «Матильдой» выглядит глупой клоунадой ради попадания настоящих буйных в теленовости, то к юбилейной дате, на которую назначен выход картины, к запрету фильма могут подключиться люди с недюжинным админресурсом.

После формулировки о том, что любой цензурный запрет произведений искусства — это профилактика парижских терактов, никакие приличия их уже не связывают.
кровожадный жид

Что хорошо, и что приятно: шаббат Дональда Трампа

Если кто не узнал вдруг случайно тот библейский текст, который цитировал Трамп в своей инаугурационной речи, восстановим исходники. Не потому, что Трамп, а потому что там красивая музыка по ходу вскроется.

Вот как оно прозвучало у Трампа.
The Bible tells us, "How good and pleasant it is when God's people live together in unity."

Комсомольская правда перевела:
В святом писании сказано: «как хорошо, когда люди живут в единстве».

СиП перевёл:
Библия говорит: «Как хорошо и как приятно, когда братья живут вместе в единстве!»

Неизвестный мне сайт Госновости перевёл:
Библия учит нас «как прекрасно и приятно, когда народ живет в единстве, которое заповедует Бог».

Как видим, использованное Трампом выражение God’s people ни одного из российских переводов не пережило. Только киевский телеканал «112 Украина» не побоялся перевести дословно:
Как говорит нам Библия, как это хорошо и приятно, когда божий народ живет вместе в единстве.

На самом деле, в библейском оригинале нет никакого «Божьего народа», а есть те самые братья, которых там расслышал и вернул на место переводчик из СиП.

Это 133-й псалом Давида (в русской Псалтири — 132-й), первый стих.

В оригинале — так:
הִנֵּה מַה טוֹב וּמַה נָּעִים שֶׁבֶת אָחִים גַּם יַחַד

В английском переводе эта строчка звучит так:
"Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!"

На церковнославянском — так:
Се что добро, или что красно? Но еже жити братии вкупе

В Синодальном переводе — так:
Как хорошо и как приятно жить братьям вместе!

А если буквально перевести, то так:
Вот, что хорошо, и что приятно — сидение братьев всех вместе.

Не торопимся констатировать, что Трамп подредактировал священный текст. Во многих популярных англоязычных комментариях и толкованиях 133 псалма настойчиво разъясняют: под «братьями» тут имеются в виду не члены одной семьи, кровные родственники, а единоверцы, люди одного Бога (так что God’s people в трамповской речи — не из Библии, но из комментаторов, дословно). Естественно, христианские комментаторы быстро съезжают на «братьев во Христе» и даже находят параллельный отрывок от Матфея. God’s people у христиан — тоже понятие не этническое, это «те, с кем заключён Завет». То есть до известного момента иудеи, а потом — сами знаете кто.

В чём смысл сидения братьев вместе, в контексте 133-го псалма? Распространённых догадок две. Либо они в только что построенном Храме Соломоновом собрались вместе на праздник (тема предыдущего псалма), либо возвращаются жить в разрушенную столицу Иудеи после Вавилонского пленения (Неемия 11:2). Во втором случае «שֶׁבֶת» нужно не как позу тела, а как постоянное проживание в определённой местности (все канонические переводы придерживаются именно этой версии). В любом случае, речь там про евреев, собравшихся в Иерусалиме. А президент США в своей речи говорит об американцах, которые должны быть солидарны, независимо от разногласий в политических взглядах. Оригинал такого прочтения не предусматривал, там если и учитывались какие-то препятствия братьям «сидеть всем вместе», то не внутренние и идеологические, а вторжение враждебных сил, разрушение Храма, депортация тех самых братьев в Вавилонское пленение.

Довольно забавно, что Дональд Трамп выбрал для призыва к единству американцев именно эту строчку псалмопевца. Как мог убедиться читатель, прямым и доступным смыслом она не перегружена, а то, для чего она использована в тронной речи, куда доходчивей передаётся посконно-домотканным американским лозунгом United we stand, с прямой отсылкой к отцу-основателю США и его песне 1768 года.

Причиной широкой известности оригинала этой цитаты — как среди евреев, так и среди поклонников самой разной музыки во всём мире — стало её включение в еврейский ритуал субботних песнопений. На правах не молитвы, а скорее мантры, которая бесчисленное множество раз клалась в разных местах и местечках на музыку, именуемую «нигун». Это такой напев, с текстом всегда в одну-две фразы, предназначенный не для бельканто, а для домашнего и хорового исполнения. То есть это простая мелодия на короткий, постоянно повторяемый текст, что, собственно, и роднит её с мантрой. Но дальше начинаются различия, потому что мантра — это история про спокойную умиротворённую монотонность, а субботний хасидский алкогольный шабаш — ровно наоборот од стол. Так что в нигуне предусмотрена большая свобода импровизации, а исходная простая мелодия от начала к концу исполнения зачастую претерпевает те же примерно изменения, как в «Болеро» Равеля.

Стоит тут сразу оговориться, что, вопреки убеждениям авторов нацистских методичек Judenthum und Musik (1937) и Handbuch der Judenfrage (36-е издание, 1934), Морис Равель имел не больше отношения к еврейству, чем Дональд Трамп. Галахически он был соотечественник Валерия Харламова, по вероисповеданию — католик, как и все известные предки с обеих сторон. Но еврейской музыкой интересовался, написал Deux mélodies hébraïques и Chanson Hébraïque, водил дружбу с музыкантами, композиторами и критиками соответствующей национальности, а в учениках его ходили дирижёр Розенталь и пианист Перельмутер. Нацистам этих «улик» хватило, чтоб внести Равеля в расстрельные списки, но после письма, которое он отправил издателю и автору Judenthum, ошибка была исправлена в 3-м издании. В отличие от почти одноимённой статьи Вагнера, нацистская методичка Judenthum und Musik в России не признана экстремистской и не запрещена. Возможно, оттого, что по-русски она пока не издавалась.

Когда еврейская музыка, подобно дедам и прадедам, выскочила с наганом из черты оседлости, то впечатление она произвела не только на Равеля. Так что если вы наберёте запрос «Hine ma tov» в iTunes Music Store, то полного списка результатов никогда не получите, поскольку он там зарубается на цифре 100. В YouTube таких ограничений нет, и там можно найти бесконечное количество исполнений этого нигуна разными певцами и коллективами, по большей части — не еврейскими совсем. Начнём, однако, с классики жанра. Вот как записал этот нигун рав Шломо Карлибах (очень скверная концертная версия, за неимением студийной):
https://www.youtube.com/watch?v=A6f0hFHB2fs
Вот версия 1968 года от израильской армейской поп-певицы Рики Зарай:
https://www.youtube.com/watch?v=AOpyDPQWbZI
А вот, скажем, Гарри Белафонте, 1960:
https://www.youtube.com/watch?v=RCzUWap9rm0
Вот, для разнообразия, Далида:
https://www.youtube.com/watch?v=_iHV36-msVY
Вот версия группы «Новый Иерусалим», христианских рокеров из Минска, записанная в 1995 году:
https://music.yandex.ru/album/2153564/track/19198228
Из свежего — вот Матисьягу вместе с залом (карлебаховский вариант):
https://www.youtube.com/watch?v=L16QWLD8z_c
Ну, и тот же карлебаховский вариант от Адама Сандлера (худшее исполнение, зато лучший mastering из всех доступных online примеров):
https://www.youtube.com/watch?v=E0PwQSIc7EA

На мой вкус, самое интересное и мощное из записанных исполнений арранжировал американский композитор David Shire для саундтрека боевика «Рейд на Энтеббе» в 1976 году, по мотивам реальных событий того же года. Там израильские десантники, летящие в Уганду освобождать заложников с рейса Air France, поют эту песню хором, a capella:
https://youtu.be/s3ny86BtNZw?t=1h31m23s
В фильме этот нигун звучит три раза: в сцене переброски десанта, в финале и отдельно под титры. Но, конечно же, лучшее из трёх исполнений — то, что по ссылке выше. Увы, фильм снят в доцифровую эпоху, и его саундтрек, в силу категории, никогда не вышел отдельным диском, чтоб его впоследствии оцифровать и выложить в нормальном звуке. Довольствуемся тряпкой. Вот второе исполнение, в финале фильма:

В начале 1990-х, когда в Израиль ломанулся миллион евреев из бывшего СССР, местная поп-певица Илана Авиталь записала для нас очень качественный, хоть и очень новогреческий по мелосу, приветственный шлягер «Как хорошо, что вы приехали», где фраза «מַה טּוֹב וּמַה נָּעִים» используется в припеве как название той самой песни, которую новоприбывшие непременно споют вместе с местными за праздничным субботним столом.
https://www.youtube.com/watch?v=X7CfvDfVyng
Предсказание не сбылось: то ли репертуар у приезжих и местных оказался слишком разным, то ли с общим субботним столом какая-то заминка вышла… Зато живи ещё хоть четверть века — и вот уже целый президент США включает эту мантру в свою инаугурационную речь. Что хорошо и что приятно, даже когда братья разбросаны по разным странам и континентам, и зачастую не сядут вместе даже срать. И в этом иудейском раздоре, пережившем много империй и цивилизаций, президент Трамп вряд ли что-нибудь поправит.
00Canova

Нашлись правообладатели на музыку Баха

Вчера сходил в лекторий «Прямая речь» на новогодний концерт The Pocket Symphony — давали трио Шуберта, ноктюрн Джона Филда, до-минорный квартет Шумана (никогда прежде в России не исполнявшийся) и 5-й Бранденбургский концерт Баха. Я это всё живьём в Фейсбуке транслировал, а сегодня закачал видеозапись на YouTube:

И едва успело моё видео до конца туда закачаться, как немедленно же объявился на него какой-то claimant. То есть американский заявитель, уведомивший администрацию YouTube о том, что он является законным правообладателем музыки, которую я выложил. Указал даже точный фрагмент своего авторства: между 1:09:51" и 1:10:31" моей видеозаписи. Это 40 секунд звучания 2-й части 5-го Брандербургского концерта Иоганна Себастьяна Баха.

К чести заявителя, он не потребовал, чтобы меня немедленно выпилили с YouTube и засудили по DMCA за нарушение его прав на музыку Баха. Он даже любезно разрешил мне дальше размещать моё видео. Он всего лишь получил разрешение «монетизировать» ролик, размещая на нём свою коммерческую рекламу. Компания, приписавшая себе права на Баха, называется AdRev, и на её сайте сообщается, что ей принадлежат более 6 миллионов копирайтов и 27,5 миллионов видео, которые просматриваются больше 36 млрд раз в году.

Судя по обсуждениям в Интернете, предъявлением прав на чужие видео компания AdRev Publishing занимается уже больше 5 лет. Если публикатор этого не замечает, то его видео начинают «монетизировать» в хвост и в гриву. Если же владелец видео заявляет протест, то в 30-дневный срок его возражения рассматриваются администрацией сервиса YouTube.

Я, разумеется, возразил — так что в течение месяца узнаем, что дальше предусмотрено их хитрованской процедурой. Судя по обсуждениям на форумах, при невозможности доказать свои права на Баха они от них скромно отказываются, и перестают монетизировать чужой контент, сославшись на досадную техническую ошибку системы распознавания музыки ContentID. Но ужасно любопытно, в какой части случаев публикаторы просто не заметили, что к их роликам присосался такой вот «правообладатель».
beethoven

Людвиг ван Бетховен и Город Золотой

В титрах фильма Сергея Соловьёва «АССА» слова и музыка песни про «Город золотой» были приписаны Борису Гребенщикову, который исполняет её за кадром.

Вскоре выяснилось, что текст принадлежит поэту Анри Волохонскому, а музыка — вроде как Алексею Хвостенко, впервые исполнившему стихи на эту мелодию. Впрочем, Хвостенко от авторства мелодии сразу открестился, указав на итальянского композитора-лютниста XVI века Франческо Канова да Милано. Будто бы именно он является автором «Сюиты для лютни», на музыку которой так красиво легли стихи Волохонского (как впоследствии выяснилось, Волохонский и писал свои стихи на эту конкретную мелодию). Версия подтверждалась советским альбомом 1968 года «Лютневая музыка XVI—XVII веков», где эта композиция стоит первым номером. Поэтому на протяжении последующих 15 лет автором музыки всюду указывался Франческо да Милано. На официальном сайте «Аквариума» его авторство по-прежнему отражено в выходных данных «Десяти стрел».

В середине нулевых мой неленивый московско-израильский друг Зеэв Гейзель, литератор, поэт и просветитель, провёл поразительное расследование, позволившее полностью опровергнуть привычную атрибуцию авторства этой прекрасной музыки. Полная история его многолетних разысканий описана здесь в 11 главах с эпилогом, но вкратце вот что ему удалось превыше сомнения установить: в 1968 году ленинградский музыкант-виртуоз Владимир Вавилов, чтобы записать на фирме «Мелодия» свои собственные сочинения для лютни, приписал их авторство реальным итальянским композиторам XVI-XVII веков, которые на самом деле ничего подобного не писали. Просто если б он пытался те же сочинения издать под своим именем, чиновники с ним разговаривать не стали б, а классиков — пожалуйста, издали на ура и потом несколько раз ещё допечатывали тиражи. При жизни Вавилова об обмане догадывались специалисты, но шума не поднимали. С публикацией Гейзеля (через 33 года после смерти Вавилова) наступила полная и окончательная ясность.

Так что сегодня мы знаем доподлинно, что автором музыки, приписывавшейся Франческо да Милано, как и многих других сочинений на той легендарной, трижды переиздававшейся, пластинке «Мелодии», на самом деле являлся непризнанный ленинградский гений Владимир Фёдорович Вавилов (1925-1973), к званиям которого через 30 лет после смерти добавился титул «мистификатор». К счастью, разыскания Гейзеля не прошли незамеченными, и сегодня про авторство Вавилова сказано в классике, сказано в календарях.

Нисколько ни умаляя заслуг Зеэва Гейзеля в разыскании и его тёзки Вавилова в композиции, осмелюсь обратить внимание читателя на ещё один музыкальный источник, которым вдохновение Вавилова, очевидно, питалось при создании «Канцоны и танца»: заключительное Rondo, Molto Allegro из Третьего фортепьянного концерта Людвига ван Бетховена, Op. 27. В современной роковой обработке оно звучит, например, так:

В версии ближе к классической это рондо звучит так:

Мне кажется, трудно не заметить тут каденции, которая послужила Владимиру Фёдоровичу кирпичиком в его бессмертном творении. С оглядкой на наши нервные времена и судилища, сразу оговорюсь, что речь, разумеется, не о плагиате, а о бережном и очень красивом цитировании Людвига Иваныча. Который, к слову сказать, и сам любил поиграться с чужими фразами. Во времена классиков, когда не было поблизости ни Трунова, ни Добровинского, такая практика считалась нормой.

NB: очень красивое исполнение 3-го фортепьянного концерта Бетховена музыкантами The Pocket Symphony можно посмотреть в моей ноябрьской трансляции на Фейсбуке.
00Canova

Не ждали нас, а мы пришли

Самый лучший день в любой краудфандинговой кампании — вовсе не тот, когда с людей, поддержавших проект, собрана необходимая сумма. Сбор денег — даже не середина пути, а, по сути дела, лишь его начало.
Лучший день — когда можно отчитаться перед всеми, кто вносил деньги и следил за проектом, о его успешном завершении.

Для одного проекта, который анонсировался в этом ЖЖ полгода назад, такой день настал сегодня. Новый альбом Алексея Паперного «Никуда», на запись которого мы с вами минувшей весной собрали 400.000 рублей, готов, и сегодня вечером будет впервые презентован публике в московском клубе «16 тонн».

В долгожданный альбом вошли песни, написанные Паперным за последние 9 лет. Некоторые хорошо известны по концертам, аудио- и видеозаписям в Интернете — как, например, уже публиковавшаяся здесь летом 2014 года студийная версия «Не ждали нас», а также «Савёлово» и «Родом из Уэльса». Другие — «Дядя», «В небе птица», «Хари» — можно было слышать на концертах в последний год. Примерно половину треков, вошедших в новый альбом, поклонники группы услышат впервые: до последнего времени у этих песен не было не только студийных версий, но даже сколько-нибудь приличных концертных аудио- и видеозаписей, доступных в Интернете.

Альбом записан Паперным в непривычном для группы составе из трёх человек, как сам он выражается, «без дудок» (на самом деле, не только без духовых, но и без баяна). Паперный играет на гитаре Gibson SG Junior 1967 года, а в треке "В небе птица" — на Gretch 53. На барабанах — Владимир Комлев, на басу — Владимир Гочуа. Первый раз живьём в таком «роковом» составе группа выступала на концерте в Лётчике 20 мая. Звучит вот так:

Лично для меня большим огорчением стало то, что в новый альбом не вошёл «Жёлтый лист» из спектакля «Река». В порядке утешения публикую этот трек, записанный в том же новом составе, без дудок и баяна:

Всех поздравляю с выходом нового альбома — и тех, кто вносил деньги, и тех, кто просто следил, и даже тех, кто слышит впервые.
00Canova

Дело Маруани: чисто нигерийская разводка

Схема, по которой развели в Москве французского композитора Дидье Маруани, восхищает своей откровенностью и бесстыдством. Но чего в этой схеме нет совершенно — так это новизны.

Речь идёт всего лишь об одной из разновидностей всемирно знаменитого нигерийского мошенничества — такой, при которой жертву обещанием больших (и как бы законных) денег заманивают приехать в Африку — для юридического оформления ранее уже оговоренных контрактов. Когда легковерный иностранец физически попадает в африканскую страну, в дело вступают местные силовики. Вместо переговорной комнаты жертва попадает в полицейский участок, и дальше начинается разводка по известной формуле: «вход — рубль, выход — два»… Без малого четверть века назад всю эту схему подробно объясняла своим читателям газета The New York Times, на примере нескольких американских и английских бизнесменов, для которых, как и теперь для Маруани, обещанные деловые переговоры обернулись неожиданной встречей с местными силовиками.

Существенное отличие России от Нигерии состоит в том, что тамошние силовики — зачастую ряженые, да и вообще подобные схемы там подпадают под 419-ю статью местного УК, поэтому африканские жулики предпочитают проворачивать такие аферы через Интернет, с использованием подложных данных. В России и самого французского гостя, и заявления против него принимали самые настоящие силовики. Которые, по самым официальным данным, 83% дел по хозяйственным спорам возбуждают с целью вымогательства, а не по признакам преступления…

Понятно, почему сейчас все обсуждают роль в этой истории адвоката Добровинского, поскольку он открыто признаётся в своей причастности и к обвинениям в адрес Маруани, и к факту его задержания. Но если вспомнить исходную нигерийскую схему, то не менее интересна роль его коллеги, «профессора» Трунова, который будто бы представляет интересы француза в России. Ведь именно он подавал иск против Киркорова в Мосгорсуд, а затем назначал ту московскую встречу, которая для его доверителя закончилась задержанием…

Интересно, как он объяснял своему клиенту, почему иск о плагиате подаётся против Киркорова, когда в каталоге РАО автором спорной песни заявлен Попков Олег Владимирович? Зачем ответчику понадобилось заключать мировое соглашение, если Мосгорсуд ещё 3 недели назад отказался рассматривать иск? Почему во всей России Маруани не нашёл никакого другого юриста, кроме лишённого адвокатского статуса Трунова? Не знаю, какую роль в этой разводке сыграли пранкеры Вован и Лексус, но, похоже, тот человек, которого Маруани считает в этой истории своим защитником, тоже сработал чисто по-нигерийски.

Сегодня в 15:00 обещана целая пресс-конференция о предстоящих судах Маруани против Киркорова. Зачем она вообще назначалась, если ещё вчера оба её заявленных участника предполагали подписать мировое соглашение — другой интересный вопрос. Надеюсь, кто-нибудь его задаст, если пресс-конференция вообще состоится.