Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

cash

Как люди называют деньги

В последние сутки моей жизни выдался просто какой-то праздник языков.
Вчера я за пару часов прокатился через три языковых зоны — из романской, через славяно-германскую, в западнославянскую, а сегодня проделал тот же путь в обратном направлении.
Материала накопилось сразу на много смешных постов, но отложу их на будущее.
А расскажу, о чём задумался, когда уже и хорватские потники, и словенские урники остались за спиной.
Смешенье языков
Задумался я о деньгах.
О том, что во французском и иврите слово, обозначающее деньги (соответственно, argent и кесеф) является названием серебра.
При этом в немецком и в идише то же самое слово (Geld) не происходит, как можно было бы предположить, от «золота» (Gold). Корень там — от старонемецкого Gelt, что означает выплату в возмещение ущерба, по суду или религиозному установлению, штраф. Так же от штрафа, но уже не старонемецкого, а латинского (pena) происходят чешские penize и польские pieniądze, а также (предположительно) английская копейка penny и немецкий pfennig. Уместно предположить, что штрафы в ту пору взимались копеечные.

Зато и в русском, и в украинском первоначальным смыслом слова, используемого для обозначения денег, является название мелкой монеты оккупантов, во множественном числе. Украинским грошам, конечно, лестно было бы вести родословную от одноимённой венецианской и генуэзской монеты, чеканка которой началась в XII веке, но мы-то с вами понимаем, что ни Венеция, ни Генуя на Украину сроду не совалась: светлейшие республики, конечно, дрались нещадно за Крым, но он в ту пору не был даже татарским. А к украинцам грош пришёл в качестве монеты польской и/или австрийской чеканки, спустя 3-4 столетия, когда о первоначальном значении слова grossus в его цене ничто уже не напоминало. В Польше, кстати, гроши чеканят по сей день, а в Австрии их вывели из обращения в конце нулевых, с переходом на евро. Русское же слово «деньги» происходит явным образом от тенге — ордынской монеты, которая какое-то время была серебрянной, а после стала медной.

У индийских товарищей слово «деньги» тоже совпадает с названием очень мелкой монетки («пайса»), с тем отличием, что этот денежный знак не завезён в Индостан какими-либо завоевателями, а известен со времён санскрита. Таким же путём пошли и шведы, норвежцы, датчане: у них pengar / penger / penge происходит от названия их собственной копейки X века penning, которая, в свою очередь, произошла, понятное дело, от pfenning, а он, как мы уже сказали, — потомок латинских штрафов.

Английское слово money — однокоренное со словом «монета», а оно возникло в Древнем Риме, когда на Капитолийском холме, возле храма Юноны Монеты устроилось ведомство по чеканке металлических денег, получивших оттуда своё название.

Древние римляне называли деньги словом pecunia, этимология которого выводится из индоевропейского pecu или peku в значении «домашний скот», или, ещё точнее, «овца». Механизм тут такой же, как с франко-ивритским серебром: в те времена, когда в Древнем Риме созревала концепция денег, «овца» была актуальным выразителем стоимости и мерой богатства.

Итальянцы вполне предсказуемо пошли другим путём, потому что к моменту возникновения итальянского языка в овцах никто уже цены не мерил. Вместе с испанцами, португальцами и словенцами сыны Авзонии счастливой взяли мерой стоимости римский динарий — серебрянную монетку, которую Христос предписывал отдавать кесарю. Соответственно, деньги на этих четырёх языках называются denaro, dinero, dinheiro и denar.

Если среди читающих эти строки есть специалисты по китайскому, японскому, турецкому и другим языкам, которыми мне даже со словарём не овладеть, буду крайне признателен за рассказ о том, из каких образов и понятий там выводили название для денег.
googlemap

О простоте

Развлекался с утра с Google Instant.
А вечером пытался вызвать его к жизни — и ни хера.
Потом допёрло, что с утра я был в Chrome, где он уже общедоступен, а вечером оказался в FireFox, и мне даже из-под логина его не предложили.
Хотя теоретически залогиненные владельцы Google Accounts обслуживаются этим нововведением вне очереди.
Но, видимо, Хроменький главнее логина.
Умные подсказки от Google на нажатие буквы Ы
Честно говоря, первые впечатления от сервиса — спокойные.
Силы воли мне всяко хватит, чтобы игнорировать подсказки, когда там лезет совсем уж ахинея (а лезет она практически всегда, потому что самые популярные запросы и самые тупые — в общем случае синонимы).
Но как-то понятно, что такое подсовывание промежуточных поисковых результатов on the fly — некоторый неизбежный этап эволюции интернет-поиска.
Всё, что позволяют наворотить скорость доступа и веб-технологии, будет непременно наворочено.
Хорошо, что не пришло еще время включенных по умолчанию аудио- и видеоподсказок к результатам поиска...

Раньше мне казалось, что в какой-то момент подстраивание всех интернет-сервисов под высший стандарт idiot-friendliness (процесс, одинаково очевидный в развитии и Гугла, и Яндекса) породит среди людей с IQ выше комнатной температуры некий внятный спрос на «веб для умных», где можно как-то обойтись без непрошенных подсказок, автоопределения твоих мыслей, языка и координат, predictive type и прочих добрых медвежьих услуг. Честно говоря, в последнее время я в этом серьёзно засомневался.

Теперь мне кажется, что умная часть пользователей скорее дебилизируется сама, чем дождётся внимания интернет-сервисов к своим особым запросам.
По крайней мере, за самим собой я признаки такой дебилизации наблюдаю вполне отчётливо.
sanskrit

Я ссу: занимательная лингвистика

Помощница моя собралась в тёплые края и наспех освежает словарный запас греческого.
Решил и я что-то вспомнить из времён жизни на острове Афродиты (сверяясь с Google Translate, ибо времени с тех пор прошло немало).
Вспомнилось, что "я ссу" (γεια σου) означает "привет" (в единственном числе, т.е. буквально "привет тебе").
"Идиот" (ιδιοτ) — собственность.
"Идиотика" (ιδιοτικα) — частные.
А "метафора" (μεταφορά) — вообще "перевозка" (μεταφορες написано на бортах грузовиков).
Пассажиров греческих самолётов (Olympic и Cyprus Airways) радуют на дверях салона таблички "Эксодос" (έξοδος), что означает "выход".
Ещё в греческом языке нет букв "б", "д", "г" и, естественно, w. Чем они их заменяют в иностранных словах — страшно вспомнить. Например, крепкого орешка по-гречески пишут Μπρους Γουιλλις. А вывеску над лимассольским Woolworth по памяти даже не восстановлю (теперь там написано Debenhams латиницей, но раньше красовалось что-то вроде Γουλγωερθ).
У продвинутых жителей русской колонии на Кипре в ходу было эллинизированное междометие μπляντь.

Израильтян, навещавших остров, особенно радовало слово "хара", означающее по-гречески счастье (например, лимассольская компания Hara Travel, или ответ на вопрос "как дела?", звучащий как "μια χαρα", буквально: "одно счастье"). Русскоязычным израильтянам отдельно доставляло название газеты греческих коммунистов "Хара уги" (Χαραυγή). Google Translate такого слова не знает, но всякий уважающий себя хоругвеносец легко догадается о смысле названия.
00Canova

Странности Гугла

Некоторые думают, что Гугл от Яндекса отличается строгостью соответствий.
Скажем, Яндекс любую мужскую фамилию на -ев воспринимает как деепричастие совершенного вида, раскладывает на все возможные глагольные формы, и любую из них сочтёт релевантной по запросу (например: лебедеть, лебедею, лебедеешь и т.п. — это всё, по версии Яндекса, релевантные находки по запросу "Лебедев", и они будут подсвечены в выдаче, ежели вдруг найдутся; наоборот, Лебедев окажется релевантен запросу "лебедеть"). А Гугл, хоть и продвинулся слегка за последнюю пятилетку в осознании факта, что в русском языке существительные склоняются, глаголы спрягаются, а прилагательные имеют род, всё же этим ценным знанием не злоупотребляет. Collapse ) Кто-нибудь наблюдал другие примеры такой шизофрении в Гугле, когда одно и то же слово одновременно считается и не считается находкой?

Update: разгадка оказалась проста. Это так Гугл сокращения разворачивает.
Пример: http://www.google.com/search?q=ie
При этом вылезли другие глюки: разным пользователям Google.Ru и Google.Com по-разному выдаёт эту подсветку, причём по одной и той же ссылке с моего поста. Причины выясняются.
Collapse )
blyaden

Лытдыбр: le monde Arabe

Погулял по вечернему Парижу, проголодался, зашел в греческую закусочную.
Долго думал, как бы им сказать, что хочу шварму, на греческом: они ж, поди, греки, не знают слова "шварма".
Потом пригляделся, все греки оказались арабы, до единого, и как раз "швармой" они этот свой греческий doner kebap и называют. Сказал им "шукран", они расцвели.
Collapse )